| SC_111584_YU_20 | Aber gerade eben noch habt Ihr gesagt ... | But you just said... |
| SC_111584_YU_21 | Ja ... Gut! So geht es! Ich kann gerade so hinausrutschen! | Yes... Good! I can just about manage to slide out now! |
| SC_111584_YU_22 | Ihr seht voll beladen aus, dennoch seid ihr nach oben gekommen ... | Your bag looks awfully full yet you still managed to get up here... |
| SC_111584_YU_23 | Wenn Ihr noch etwas Zeit habt, könnt Ihr vielleicht für mich nach Varanas zum Stadtplatz gehen und [111584|Donichuka] fragen, was zu tun ist? | If you have some spare time, would you mind finding [111584|Donichuka] in the central plaza of Varanas and asking him what to do? |
| SC_111584_YU_24 | Hahaha ... Ihr seid es ... ich hab gedacht, wenn ich nur ein wenig weniger Kleidung ... dann würde ich durchkommen. Jetzt stecke ich wieder fest. Ich werde Euch nicht erneut belästigen. Das muss ich doch irgendwie auch alleine schaffen. Hahaha! | Hahaha... It's you... I thought I could get through this time with a little less clothing, but I'm stuck again. I won't bother you again; I should be able to find a way out myself. Hahaha! |
| SC_111584_YU_25 | Ich bin eine gute Person! Gib mir noch eine Chance! | I'll be a good master, just give me a chance! |
| SC_111584_YU_26 | Seid Ihr bereit? Ich werde das Schweineöl jetzt den Kamin hinuntergießen. So solltet Ihr ordentlich gleiten können! | Get ready! I'll pour some boar oil down the chimney. This should allow you to slip right out! |
| SC_111584_YU_27 | Danke für Eure Hilfe! Hier, nehmt dies! | Thank you for your help! Please take this. |
| SC_111584_YU_28 | Ach ja ... Falls jemand fragt: Ich habe nur die Aussicht hier genossen ... Ich habe nicht festgesteckt ...! | Oh. If anyone asks, I was only here to enjoy the view; I wasn't stuck! |
| SC_111584_YU_29 | Oh! Ich dachte, Ihr wolltet das Schweineöl nutzen ... | Huh? I thought you were using the oil... |
| SC_111584_YU_30 | Oh, Phirius-Oheim ... Ihr steckt schon wieder fest?! | Oh, Jingle Brother! You're stuck again?! |
| SC_111584_YU_31 | Lasst mich euch ein Stück des Weges bringen! | Let me help you get there! |
| SC_111584_YU_32 | Nach [ZONE_ROGSHIRE|Logar] | To [ZONE_ROGSHIRE|Logar] |
| SC_111584_YU_33 | Nach [ZONE_ARGENFALL|Silberfall] | To [ZONE_ARGENFALL|Silverfall] |
| SC_111584_YU_34 | Nach [ZONE_VARANAS|Varanas] | To [ZONE_VARANAS|Varanas] |
| SC_111584_YU_35 | Donichuka's Transport | Donichuka's Transport |
| SC_111584_YU_36 | Nun gut, auf geht's! | Great, let's go! |
| SC_111584_YU_37 | Zum [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf-Handelsposten] | To [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] |
| SC_111584_YU_38 | Hallo alle miteinander! Frohes Schneeflockenfest!\n\nHier ein kleines Geheimnis ... Manchmal sind Überraschungen unter den Schneeflockenfest-Bäumen versteckt! | Hello everyone! Merry Snowflake Festival!\n\nLet me tell you a little secret... Sometimes surprises are hidden just under the Snowflake Festival Trees! |
| SC_111611_1 | Wer ... wer seid Ihr? | Who... Who are you? |
| SC_111611_2 | Wie können wir Zurhidons Geschenk öffnen? | Ask how to open the [101354|Zurhidon's gift]. |
| SC_111611_3 | (Ein [111611|Zurhidon-Sklavin] erklärt genau, wie man Zurhidons Geschenk öffnet.) | ([111611|Zurhidon Slave] explains how to open the [101354|Zurhidon's gift] in detail.) |
| SC_111611_4 | Ich habe Euch bereits gesagt, wie man die Kiste öffnet ... Könnt Ihr mich jetzt gehen lassen? | I've already told you how to open the box... Can you let me go now? |
| SC_111611_5 | Also ... Es gab einige Probleme, deshalb ist die Kiste nicht mehr da. | Well... There were some problems, so the box isn't here anymore. |
| SC_111611_6 | Verschont uns! Ich ... ich kann Euch verraten, wie man die Schatztruhe öffnet, bitte verschont uns ... | Spare us! I... I can tell you how to open the treasure chest, please spare us... |
| SC_111612_1 | Wir sind nur gefangene Sklaven, wir wissen nichts ... | We're just captured slaves, we don't know anything... |
| SC_111618_01 | Ich bin beeindruckt, mein Sohn. Mit Eurer bodenständigen Einstellung habt Ihr bereits die Stufe des Meisters erreicht. Ich ziehe den Hut vor Euch! | I am impressed, kid. With your down-to-earth attitude you have already reached the level of master. I salute you! |
| SC_111618_02 | Nicht schlecht! Aber ein Schritt ist noch zu tun. Ihr müsst einen Rüstungsmeister finden, der Euch die komplizierteren Techniken lehrt. Es heißt, dass sich dieser Meister in der [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Obsidianfeste] befindet. Warum versucht Ihr Euer Glück nicht dort? | Not bad! But there is one more step. You need to go find an armorcrafting master to study the more elaborate techniques. It is said that this master is in the [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Obsidian Stronghold]. Maybe you just go there to have a look? |
| SC_111618_03 | Offenbar wollt Ihr das Rüstungshandwerk studieren. Angesichts dessen, was Ihr bislang gelernt habt, glaube ich, dass Ihr den Experten-Ausbilder [110407|Kadien Rüst] in [ZONE_VARANAS|Varanas] aufsuchen solltet.\n\nViel Glück! | It looks like you want to study armorcrafting. Considering what you've learnt so far, I think you should go and find the expert trainer in [ZONE_VARANAS|Varanas] called [110407|Cadien Armor].\n\nGood luck! |
| SC_111618_04 | Ihr macht es nicht richtig. Ihr habt so viele verschiedene Dinge studiert. Ihr müsst Euch auf etwas konzentrieren. Für welche Fertigkeit interessiert Ihr Euch am meisten?\n\nWenn Ihr Euch entschieden habt, das Rüstungshandwerk zu studieren, dann kommt zu mir! | You're not doing it right. You've studied so many different things. You need to focus. Which skill is the one you're most interested in?\n\nWhen you've decided that you want to study armorcrafting, then come and find me! |