| SC_111577_YU_12 | Vor langer Zeit wollte eine Gruppe junger Leute ihre Tapferkeit auf die Probe stellen und begann daher damit, diese Parade abzuhalten. Mit den Jahren wurde die Monsterparade immer beliebter und die Kostüme wurden immer unheimlicher. Als die Parade einmal zur "[ZONE_THE FORLORN MONASTARY|Verlassene Abtei]" zog, hielt ein Magier es für eine lustige Idee, kleinere Geister und Kürbisdämonen zu beschwören. Sie sollten die Leute nur erschrecken, aber die Lage geriet außer Kontrolle. Alle tadelten den Magier, der daraufhin untertauchte.\n\nBei späteren Paraden trieben kleinere Geister und Kürbisdämonen weiterhin ihr Unwesen. Zudem scheinen ein Junge und ein Mädchen in Kürbismasken die Geister und Dämonen zu beherrschen, um mit den Paradebesuchern Schabernack zu treiben. Im Laufe der Jahre wurden diese Streiche als Teil der Tradition angenommen, und mittlerweile erscheinen sie jedes Jahr als wesentlicher Bestandteil der Parade. | Once a long time ago, a group of young people wanted to test their bravery and started holding this parade to do so. As the years passed, the parade got more and more popular, and the costumes became weirder and weirder. Once, when the parade went to the [ZONE_THE FORLORN MONASTARY|Forsaken Abbey], a mage decided it might be fun to summon some smaller ghosts and Pumpkin Demons. They were only supposed to scare people, but things got out of control. Everyone blamed the mage and he went into hiding.\n\nIn later parades, smaller ghosts and Pumpkin Demons continued to play tricks. Also, a boy and a girl wearing pumpkin masks seem to control the ghosts and demons to play tricks on the parade goers. Over the years, these pranks have become accepted as part of the tradition, and now they come out every year as an essential part of the parade. |
| SC_111577_YU_13 | Hmm? Entschuldigung, wo ist Eure [203236|Monsterparade-Karte]? | Hmm? Sorry where is your [203236|Monster Parade Map]?! |
| SC_111577_YU_14 | Ihr seid hier bereits vorbeigekommen! Kommt morgen wieder! | You already came by! Come back tomorrow! |
| SC_111577_YU_15 | Wer sich in ein Monster transformieren möchte, möge bitte auf den Stadtplatz in [ZONE_VARANAS|Varanas] einen [111491|Verdächtigen Geist] aufsuchen! | For those that want to transform into a monster, please go to the central plaza of [ZONE_VARANAS|Varanas] and find a [111491|Suspicious-looking Ghost]! |
| SC_111577_YU_16 | Wie transformiert man sich? | How can I transform myself? |
| SC_111577_YU_17 | Bitte bringt mich dorthin. | Please take me there |
| SC_111584_YU_00 | Wow ... Ihr seid richtig gut! Alle Phirius-Oheime konnten gerettet werden. Ein Wunder ist geschehen! Ihr seid faszinierend! | Wow... You are really good! All the Jingle Brothers are rescued! Such a miracle! You're amazing! |
| SC_111584_YU_01 | Lob annehmen | Accept Praise |
| SC_111584_YU_02 | Fantastisch! Alle Phirius-Oheime konnten gerettet werden. Ein wahres Wunder! Könnt Ihr vielleicht wirklich fliegen? | Amazing! All the Jingle Brothers are rescued! Such a miracle! Can you really fly? |
| SC_111584_YU_03 | Habt Dank! Die Phirius-Oheime versprechen, dass sie eine Diät macht, damit sie im nächsten Jahr nicht wieder stecken bleiben. | Thank you! The Jingle Brothers say they will start on a diet, so they won't get stuck next year. |
| SC_111584_YU_04 | (Schluchzend) ... Könnt Ihr helfen? ... Da es diesen Winter so bitterkalt ist, mussten die Phirius-Oheime besonders dicke Mäntel tragen. Als sie versuchten, durch die Kamine zu kommen, um Geschenke auszuliefern, blieben sie stecken. \n\n\nDas ist nicht lustig. Könnt Ihr ihnen helfen? Bitte? | (Sobbing)... Can you help? Since it's been an especially cold winter this year, the Jingle Brothers have had to wear extra thick coats. While trying to get down a chimney to deliver gifts, they got stuck. \n\nThis is no laughing matter. Can you help? Please? |
| SC_111584_YU_05 | Lasst mich das machen! | Leave it to me! |
| SC_111584_YU_06 | Oh! Ihr habt das Schweineöl! Aber ich glaube nicht, dass das ausreichend ist ... | Oh! You've got the boar oil! But I don't think that is enough... |
| SC_111584_YU_07 | Oh! Ihr habt das Schweineöl! Großartig! Nun beeilt Euch und holt die Phirius-Oheime da runter ... | Oh! You've got the boar oil! Great! Now hurry and get the Jingle Brothers down... |
| SC_111584_YU_08 | Helfe gern! | Volunteer to Help |
| SC_111584_YU_09 | Schweineöl aushändigen | Hand Over Boar Oil |
| SC_111584_YU_10 | Habt Dank! Sollten sie morgen wieder stecken bleiben, hoffe ich, dass wir wieder auf Euch zählen können. | Thank You! If the Jingle Brothers get stuck again tomorrow, I hope you can help again! |
| SC_111584_YU_11 | [$VAR1] hat alle Phirius-Oheime gerettet. Er ist unser Held! | [$VAR1] has saved all the Jingle Brothers. He is our hero! |
| SC_111584_YU_12 | [$VAR1] hat alle Phirius-Oheime gerettet. Er ist unser Held! | [$VAR1] has saved all the Jingle Brothers. He is our hero! |
| SC_111584_YU_13 | Ich denke, wir werden eine bestimmte Art von Öl brauchen, um den Phirius-Oheimen beim Runterrutschen zu helfen ... wo bekommen wir nun etwas Öl her?! Öl ... Öl ... Ah, ich weiß! Schweineöl! Könnt Ihr etwas [203466|Glitschiges Schweineöl] von den [<S>100061|Keilern] besorgen? Ich denke, alle Schweine in den Heulenden Bergen, in Silberquell und im Aslan-Tal sollten Öl haben. 10! Ich denke 10 Portionen Öl sollten reichen! | I think we will need some kind of oil to help the Jingle Brothers slide down the chimney. But where to find oil?! Oil... oil... Oh, I know: Boar Oil! Can you get some [203466|Slippery Boar Oil] from the [<S>100061|boars]? I think all the boars in the Howling Mountains, Silverspring and Aslan Valley should have some. Just 10 units! 10 is all we need! |
| SC_111584_YU_14_1 | Habt Dank! Auf die Dächer zu kommen ist gar nicht so schwer, aber die Kerle da raus zu bekommen ist wirklich eine Herausforderung. Phirius-Oheime reiten gewöhnlich auf ihren Rentieren über die Häuser und springen dann auf die Dächer ab, um ihre Geschenke zu verteilen. Ihr könnt es ja auch mal mit einem Reittier versuchen und dann im richtigen Zeitpunkt abspringen. | Thank you so much! Getting onto the roof is no problem for me at all, but trying to get them out is difficult. Jingle Brothers usually ride their deer over the houses and jump down onto the rooftops to deliver gifts. If you want to get there, you can try riding a mount and jumping onto the roofs too. |
| SC_111584_YU_14_2 | \n\nVermisste Phirius-Oheime in [ZONE_ROGSHIRE|Logar]: | \n\nJingle Brothers missing in [ZONE_ROGSHIRE|Logar]: |
| SC_111584_YU_14_3 | \nVermisste Phirius-Oheime in [ZONE_ARGENFALL|Silberfall]: | \nJingle Brothers missing in [ZONE_ARGENFALL|Silverfall]: |
| SC_111584_YU_14_4 | \nVermisste Phirius-Oheime im [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf-Handelsposten]: \n | \nJingle Brothers missing in [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post]: \n |
| SC_111584_YU_14_5 | \nDanke für Eure Hilfe! Wenn Ihr sie alle retten könnt, wird Euch eine beachtliche Belohnung zuteil werden. | \nThank you for your help! If you can rescue them all, I am sure the reward will be grand! |
| SC_111584_YU_15 | Danke für Eure Hilfe, das sollte ausreichen! Ich werde Euren Namen den Phirius-Oheimen zutragen. | Thank you for your help. This should be enough! I will tell all the Jingle Brothers about you! |
| SC_111584_YU_16 | Seid Ihr ein Phirius-Oheim? | Are you a Jingle Brother? |
| SC_111584_YU_17 | Nein, nein, nein. Ihr müsst mich verwechseln. Ich genieße nur die Aussicht und die Wärme des Schornsteins ... | No, no, no. You've got the wrong person. I'm just up here enjoying the view and the warmth of this chimney. |
| SC_111584_YU_18 | Oh ... Wo sind dann die Phirius-Oheime, die [111584|Donichuka] mich gebeten hat zu retten? | Oh... Then where are the Jingle Brothers that [111584|Donichuka] wants me to rescue...? |
| SC_111584_YU_19 | Nun gut! \nWartet ... Wartet!! Ich bin es ... Helft mir! | Ah! Wait... Wait!! ... Alright, it's me! Over here! Please help me!! |