| SC_111256_7 | Transport zum [ZONE_BOULDERWIND|Windklippendorf] | Transport to [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] |
| SC_111256_8 | Transport zum [ZONE_THE GREEN TOWER|Grünen Turm]. | Transport to the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower]. |
| SC_111256_9 | Transport in die Gegend von [ZONE_DIMARKA|Dimarka]. | Transport to the outskirts of [ZONE_DIMARKA|Dimarka]. |
| SC_111256_DIALOG_0 | Der Transport nach "[$VAR1]" kostet [$VAR2] Gold. | The transport to [$VAR1] costs a fee of [$VAR2] gold. |
| SC_111256_OT | Ihr habt es geschafft, das Transportportal hier zu öffnen. | You succeeded in opening the transport portal here. |
| SC_111256_Q | Was bedeutet Transport? | What is transport? |
| SC_111256_QD | "Ihr wollt wissen, was ich mache?\nIch? Ich bin Mitglied von Ailics Gemeinschaft. Mein Name ... tut nichts zur Sache.\n\nIhr solltet Euch im Klaren darüber sein, wie glücklich Ihr seid, dass Ailics Gemeinschaft Euch die Erlaubnis erteilt hat, ihre Reisevorrichtungen zu benutzen. Sie sind wahre Schätze. Ihr müsst nur die Standorte der anderen Vorrichtungen kennen, die dieser einen ähneln, dann könnt Ihr Euch zu anderen in der Nähe transportieren.\nJede Benutzung verbraucht magische Energie, daher müssen wir die Verwendung auf befugte Leute begrenzen und eine Nutzungsgebühr verlangen. Ich kümmere mich um die Vorrichtung, bediene sie und kassiere die Gebühren.\nIhr solltet dankbar sein, denn viele Abenteurer, die viel reisen müssen, würden gerne diesen Schatz nutzen können." | "You want to know what I do?\nMe? I'm a member of Ailic's Community. My name... That's not important.\n\nYou should realize just how very lucky you are that Ailic's Community has given you permission to use their traveling devices, they are a real treasure. You just need to know the location of the other devices similar to that one, then you can transport to the ones nearby.\nEach use consumes magic energy so we need to limit its use to authorized people and ask for a compensation fee. I take care of it, operate it, and I collect the fees.\nYou'd better be grateful, lots of adventurers who have to travel a lot would love to be able to use this treasure." |
| SC_111256_S | |cff11ffffIch möchte meinen Rückrufpunkt hier registrieren.|r | |cff11ffffI want to register my recall point here.|r |
| SC_111284_1 | Wie kann ich die Höhle der Prüfungen zurücksetzen? | How do I reset the Cavern of Trials? |
| SC_111284_2 | Ich möchte gerne die Höhle der Prüfungen betreten. | I would like to enter the Cavern of Trials. |
| SC_111284_3 | Die Höhle der Prüfungen zurückzusetzen und eine Instanz zurückzusetzen sind ähnliche Vorgänge. Findet einen neuen Gruppenanführer ohne Instanzfortschritt und bittet ihn, Euch einzuladen, seiner Gruppe beizutreten. Wartet, bis er die Höhle der Prüfungen betreten hat, dann könnt Ihr auch in diese Instanz gelangen.\n\nWenn Ihr Eure Gruppe behalten möchtet, lasst sie von einem neuen Anführer neu zusammenstellen, nachdem sie sich aufgelöst hat. Der Anführer muss ein anderer sein als zuvor.\n\nIhr könnt auch entscheiden, dass kein Gruppenmitglied in der Höhle der Prüfungen bleibt, dann wird sie innerhalb von fünf Minuten zurückgesetzt. | Resetting the Cavern of Trials and resetting an instance are similar. Find a new party leader with no instance progress, and ask him to invite you to join the party. Wait until the leader has entered the Cavern of Trials then you may also enter the instance.\n\nIf you want to maintain your party, disband your party and have a new leader rebuild the party. The leader musn't be the same as the last time.\n\nYou can also decide that no party member stays in the Cavern of Trials and it will reset in five minutes. |
| SC_111284_4 | Ihr könnt die Höhle der Prüfungen nicht einfach betreten, weil Ihr das so wollt. Ihr braucht eine Eintrittskarte! | You can't enter the Cavern of Trials just because you want to. You have to have an admission ticket! |
| SC_111284_5 | Habt Ihr Euch entschieden, die Höhle der Prüfungen zu betreten? Habt Ihr eine Gruppe und den Instanzfortschritt der Höhle der Prüfungen bestätigt? | Have you decided you want to enter the Cavern of Trials? Have you got a party and confirmed the instance progress of the Cavern of Trials? |
| SC_111284_6 | Ja, ich habe mich entschieden! | Yes, I've decided! |
| SC_111284_7 | Lasst mich überlegen ... | Let me think... |
| SC_111284_8 | (Wenn Ihr in diesen Lichtstrahl tretet, kehrt Ihr nach [ZONE_VARANAS|Varanas] zurück ...)! | (If you enter this ray of light, you'll return to [ZONE_VARANAS|Varanas]...)! |
| SC_111284_9 | Noch [$VAR1] Minuten bis zum Eintreten der Raumkrümmung! Die Seele der Sturmhöhe wird sich verschließen! | It is still [$VAR1] minutes until the spatial contortion! Spirit of Tempest Height is going to close! |
| SC_111307_1 | Ich möchte 10 Liebesringe gegen den Titel des Einzelgängers eintauschen. | I want to swap 10 love rings for the title of Loner. |
| SC_111307_10 | Der Liebesring, den [110609|Romy] bestellt hat, wurde geschickt, aber es gab einige Fehler, daher wurde er zum öffentlichen Eigentum. Er ist jetzt in einem der offiziellen Pakete der Abenteurergilde Silberschatten. Das Paket ist mit einer Rune versehen, sodass es sich nicht öffnen lässt. Nur [110167|Daris] kennt das Passwort, um das verschlüsselte Paket zu öffnen.\n\nDaher ist der schnellste Weg, an den Ring zu kommen, das Paket in die Klassenhalle von [ZONE_VARANAS|Varanas] zu bringen und es [110167|Daris] zu geben. Sie kann es für Euch öffnen, damit Ihr den Ring erhaltet.\n\nAllerdings müsst Ihr vorsichtig sein. Der magische Ring, den [110609|Romy] bestellt hat, steckt voller magischer Energie. Gewisse herzlose Leute könnten versuchen, ihn unterwegs zu stehlen. Ihr werdet ihn gut schützen müssen, um diesen Quest zu erledigen. | The love ring that [110609|Romy] ordered has been sent, but there were some errors, so it ended up in public property. It is now with the official packages of the Silvershadow Adventurers' Guild. There is a rune on the package which can't be opened. Only [110167|Daris] knows the password to open the coded package.\n\nTherefore, the quickest way to get the ring is to take the package to [ZONE_VARANAS|Varanas] Class Hall and give it to [110167|Daris]. She can open it for you and then you can have the ring.\n\nHowever, you need to be careful. The magic ring that [110609|Romy] ordered is full of magic energy. Certain loveless people might try to steal it on the way. You'll have to protect it well before you can complete this quest. |
| SC_111307_11 | Quest annehmen - Verschlüsseltes Paket bewachen | Accept Quest - Escort Coded Package |
| SC_111307_12 | Quest erledigt - Verschlüsseltes Paket bewachen | Quest Complete - Escort Coded Package |
| SC_111307_13 | Quest erledigt - Ich liebe dich über alles. | Quest Complete - I am the one who loves you most. |
| SC_111307_14 | Das ist also der Ring? Da haben wir in der Verwaltung wohl wirklich einen Fehler gemacht. Hier, nehmt ihn! | So, this is the ring? It looks like we in the administration really made a mistake. Here, take it! |
| SC_111307_15 | Geht zum Tor von [ZONE_VARANAS|Varanas], sucht [110020|Derek] auf, besorgt den Liebesring und helft mir dann, indem Ihr ihn [110610|Jolie] gebt. In Ordnung? | Go to [ZONE_VARANAS|Varanas] Gate, find [110020|Derek], get the love ring and then help me by giving it to [110610|Jolie]. Okay? |
| SC_111307_16 | Ihr habt keinen Platz mehr in Eurem Rucksack. Schafft etwas Platz und kehrt dann zu mir zurück! | You don't have any space in your backpack. Make some room and come and see me again! |
| SC_111307_17 | Ihr habt das verschlüsselte Paket der Abenteurergilde bereits. Bitte bringt es in die Klassenhalle von [ZONE_VARANAS|Varanas] und gebt es Daris. | You already have the Adventurers Association Coded Package on you. Please take it to the [ZONE_VARANAS|Varanas] Class Hall and give it to Daris. |
| SC_111307_18 | Bitte bringt dieses verschlüsselte Paket der Abenteurergilde in die Klassenhalle von [ZONE_VARANAS|Varanas] und gebt es so schnell wie möglich [110167|Daris]. | Please take this Adventurers Association Coded Package to the [ZONE_VARANAS|Varanas] Class Hall and give it to [110167|Daris] ASAP. |
| SC_111307_2 | Ich möchte 100 Liebesringe gegen den Titel des Singles aus Überzeugung eintauschen. | I want to swap 100 love rings for the title "Lovers go die! Club Member" |
| SC_111307_21 | Oh, ein Ring? [110609|Romy] hat ihn mir geschickt? | Oh, a ring? [110609|Romy] sent this for me? |
| SC_111307_22 | Eigentlich gebe ich ihn Euch! | Actually I'm giving it to you! |