| SC_108992_03 | [108992|Warlin] schaut über den Platz und sagt kein Wort. Er ist tief in Gedanken versunken. | [108992|Warlin] surveys the area without saying a word. He is lost in thought. |
| SC_108992_04 | [108992|Warlin]: Das Ende ... | [108992|Warlin]: The end... |
| SC_109998_CREATEAVATAR | [109998|Mayi] hat sich in zwei Klone aufgespalten. | [109998|Mayi] has split into two clones. |
| SC_109998_FALSEAVATAR | Das war der falsche Klon. [109998|Mayi] hat sich erneut in zwei Klone aufgespalten. | That was the wrong clone. [109998|Mayi] has split into two new clones. |
| SC_109998_TRUEAVATAR | Ihr habt den echten Klon besiegt. [109998|Mayi] materialisiert sich wieder. | You've defeated the real clone. [109998|Mayi] materializes again. |
| SC_10YEAR_00_BEGIN | Das [SC_10YEAR_EVENT_NAME|<CG>Entschlüsselungsevent im [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Raum der Geheimcodes]</CG>] startet! | The [SC_10YEAR_EVENT_NAME|<CG>Decryption Event is starting in the [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Enigma Zone]</CG>]! |
| SC_10YEAR_01_BEGIN | [109901|Resaac: Modus S] hat einen Eindringling entdeckt und leitet den Gegenangriff ein! | [109901|Resark: S Mode] has detected an intruder. Initiating attack sequence! |
| SC_10YEAR_01_BREAK | [109901|Resaac: Modus S] hat all Eure Dimensionsdaten zerstört! | [109901|Resark: S Mode] has destroyed all your dimensional data! |
| SC_10YEAR_01_END | [109901|Resaac: Modus S] ist stark angeschlagen, hebt ab, wechselt den Modus und bewegt sich in Richtung des [ZONE_DISMANTLING_FIELD|Zerlegungsareals]! | [109901|Resark: S Mode] malfunction detected. The Resark takes off, switches mode and heads for the [ZONE_DISMANTLING_FIELD|Dismantling Field]! |
| SC_10YEAR_02_BEGIN | [109902|Resaac: Modus N] wehrt sich weiter gegen den Eindringling und setzt den Gegenangriff fort. | [109902|Resark: N Mode] continues combating the intruder. Initiating attack sequence! |
| SC_10YEAR_02_BREAK | [109902|Resaac: Modus N] hat all Eure Dimensionsdaten zerstört! | [109902|Resark: N Mode] has destroyed all your dimensional data! |
| SC_10YEAR_02_END | [109902|Resaac: Modus N] ist stark angeschlagen, hebt ab, wechselt den Modus und bewegt sich in Richtung des [ZONE_REGENERATION_FIELD|Regenerationsareals]! | [109902|Resark: N Mode] malfunction detected. The Resark takes off, switches mode and heads for the [ZONE_REGENERATION_FIELD|Regeneration Field]! |
| SC_10YEAR_03_BEGIN | [109903|Resaac: Modus A] startet das finale Vernichtungsprogramm! Nehmt Euch vor Resaacs verheerendem Angriff in Acht! | [109903|Resark: A Mode] initiates the final destruct sequence! Watch out for the Resark's devastating attacks! |
| SC_10YEAR_03_BREAK | [109903|Resaac: Modus A] hat all Eure Dimensionsdaten zerstört! | [109903|Resark: A Mode] has destroyed all your dimensional data! |
| SC_10YEAR_03_END | [109903|Resaac: Modus A] ist stark angeschlagen, erhebt sich in die Luft und verschwindet! Die Daten im [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Raum der Geheimcodes] geraten außer Kontrolle! | [109903|Resark: A Mode] malfunction detected. The Resark takes off and disappears! The data in the [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Enigma Zone] has become unstable! |
| SC_10YEAR_04_END | Der Durchgang zum [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Raum der Geheimcodes] schließt sich bald. Bereitet Euch darauf vor, den Raum zu verlassen! | The gateway to the [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Enigma Zone] is closing soon. Get ready to leave the area! |
| SC_10YEAR_EVENT_NAME | <CG>Entschlüsselungsevent im [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Raum der Geheimcodes]</CG> | <CG>Decryption Event in the [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Enigma Zone]</CG> |
| SC_10YEAR_ITEM_ERROR_01 | Achtung! Dieser Gegenstand kann nur beim [SC_10YEAR_EVENT_NAME|<CG>Entschlüsselungsevent im [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Raum der Geheimcodes]</CG>] verwendet werden. | Note: This item can only be used in the <CG>[ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Enigma Zone] during the [SC_10YEAR_EVENT_NAME|Decryption Event]</CG>. |
| SC_10YEAR_ITEM_ERROR_02 | Solange Ihr transformiert seid, kann dieser Gegenstand nicht verwendet werden. | You cannot use this item while you are transformed. |
| SC_110009_0 | Fangt mich doch! Fangt mich doch! | Catch me if you can! Catch me if you can! |
| SC_110011_0 | Frisches Fleisch! Frisches, saftiges, köstliches Fleisch! Kauft es jetzt! | Fresh meat! Fresh, juicy, delicious meat! Come buy it now! |
| SC_110012_0 | Warmes Brot, frisch aus dem Ofen! Alle Geschmacksrichtungen! | Warm, bread fresh, straight out of the oven! All kinds of flavors! |
| SC_110053_0 | Verstecken spielen macht Spaß, aber es kann einem Kopfschmerzen bereiten, wenn sich die andere Person so gut versteckt, dass man sie nicht findet! | Hide and seek is very fun, but it can give you a headache if the other person hides so well you can't find them! |
| SC_110068_0 | Wie bringe ich Gyor dazu, mein Herz zu verstehen? | How can I let Gyor understand my heart? |
| SC_110073_0 | Puh! Ich bin so erschöpft! So viel Arbeit! | Ugh! I'm so exhausted! So much work to do! |
| SC_110076_0 | Gibt es irgendeine Postzustellung zu erledigen oder eine Katze zu hüten? | Is there any mail delivery or cat-sitting work available? |
| SC_110077_0 | Als ich noch jünger war, brachte ich mit meinem Schwert zahllose feindliche Horden zur Strecke! Aber jetzt ... Aua, mein Rücken tut so weh! | Back when I was younger, a sword in my hand would slice down endless enemy hordes! Now.... ow, my back is in so much pain! |
| SC_110078_0 | Ich wollte Euch schon immer auf einen Schluck einladen, [$VAR1]. Euch gebührt Dank für das, was Ihr für Logar getan habt. | I always wanted to treat you to a drink, [$VAR1]. Thank you for all you've done for Logar. |
| SC_110243_0 | Sagt mir alles, was Ihr über den Hüter wisst. | Tell me everything you know about the guardian. |
| SC_110243_1 | Ich würde mir gerne die Informationen über den Hüter anhören. | I would like to listen to the information about the guardian. |