| SC_108975_02 | Herr der Feuermacht, bitte verleiht mir unendliche Schöpfungskraft! | Lord of Hellfire, grant me the power of creation! |
| SC_108975_03 | Soll das etwa schon alles gewesen sein? Ich wollte doch noch ein wenig spielen ... | Was that it? I wanted to play a little more... |
| SC_108975_04 | Wie soll es weitergehen, wenn der Vorhang gefallen ist? | How can you continue when you've seen behind the curtain? |
| SC_108975_05 | Ist dies nun das wahre Gesicht oder weiterhin nur die Maske, die es verhüllt? | Is this the true face, or still the mask that covers it? |
| SC_108975_06 | Das da ist mein Helfer. Es ist nicht einfach, uns einander näherzubringen. | That there is my helper. It isn't easy to bring the two of us close together. |
| SC_108976_01 | Ihr Boten der Dunkelheit wagt es, hier einzudringen? Ich werde die Feuermacht anrufen, auf dass sie Euch zerschlage. | You harbingers of darkness dare to step foot in here? I shall summon the flames of hellfire to consume your bodies. |
| SC_108976_02 | Großer Herr der Feuermacht. Ich brauche noch mehr Lichtkraft. | Almighty Lord of Hellfire. Give me the power of light. |
| SC_108976_03 | Die Existenz des Geistes des gleißenden Lichtes ist absolut! | The existence of the Spirit of Gleaming Light is absolute! |
| SC_108976_04 | Diese Niederlage ... beschämt mich zutiefst ... | Defeat here... is utterly... humiliating... |
| SC_108976_05 | Wie gefällt Euch mein Kampfstil? | How do you like my martial style? |
| SC_108977_01 | Ihr seid bis hierher vorgedrungen! Soll dies etwa mein Tribunal sein? | You have penetrated this far! Is this supposed to be my tribunal? |
| SC_108977_02 | Ich, der Geist der Feuergeburt, werde Eurem Unwissen ein Ende voller Schmerzen bereiten! | I am the Spirit of Flaming Baptism! You shall perish in agony for your ignorance! |
| SC_108977_03 | Ganz egal, wie oft Ihr es versucht, das Ergebnis wird immer das Gleiche sein. | No matter how often you try, the result will always be the same. |
| SC_108977_04 | Wenn Ihr mich zerstört, erwartet Euch nur noch mehr Unheil. | Even if you destroy me, there is even greater misery waiting for you. |
| SC_108977_05 | Diese Kinder sollen mit Euch spielen ... | Come and play with my children... |
| SC_108988_01 | [108989|Sadoya]: Wir richten über Gut und Böse. | [108989|Sadoya]: We cast judgment over good and evil. |
| SC_108988_02 | [108988|Biyanna], [108989|Sadoya]: Seid gewarnt! Euer Herz wird zerreißen! | [108988|Biyanna], [108989|Sadoya]: Be warned! Your heart will be torn in twain! |
| SC_108988_03 | [108988|Biyanna]: Ist das alles, was Ihr zu bieten habt? So besiegt Ihr uns nie! | [108988|Biyanna]: Is that all you've got? Pathetic! You will never defeat us! |
| SC_108988_04 | [108988|Biyanna], [108989|Sadoya]: Das Gleichgewicht ist ... in Gefahr ... | [108988|Biyanna], [108989|Sadoya]: The balance is... in danger... |
| SC_108990_01 | Mit Euch kann auch mein Gehilfe fertig werden. | My assistant will be able to deal with you. |
| SC_108990_02 | Egal, wie viel Zeit Ihr verwendet, dem Tod werdet Ihr doch nicht entrinnen ... | Try as you might, you will never escape the inevitability of death... |
| SC_108990_03 | Das ist ganz klar ein ungleicher Kampf. | This is clearly an unfair fight. |
| SC_108990_04 | Dies ist nicht das Ende ... | This isn't over... |
| SC_108990_05 | Was? Ihr habt eine Methode gefunden, meinen Gehilfen zu bezwingen? Dafür werdet Ihr es von nun an schwer haben! | What? You found a way to defeat my assistant? No matter, your troubles are just beginning! |
| SC_108991_01 | Ich strafe Euch Sünder. Alles wird von vorne beginnen! | Sinners will be punished! There shall be a new beginning! |
| SC_108991_02 | Wartet nur, bis ich diese Welt vollständig geläutert habe! | Wait until I have cleansed this world! |
| SC_108991_03 | Egal, wie oft Ihr Euch mir entgegenstellt, ich werde weiterhin gnadenlos das Böse aus dieser Welt vertreiben. | Your attempts to stop me will not succeed. I shall rid this world of evil. |
| SC_108991_04 | Die Rückkehr zum Nichts ist kein Vergleich zur Zerstörung ... | A return to the void is of no comparison to utter annihilation... |
| SC_108992_01 | [108992|Warlin]: Die Quelle und der Ursprung allen Lebens ist das Chaos ... | [108992|Warlin]: Chaos is the source and cradle of all life... |
| SC_108992_02 | [108992|Warlin]: Wenn ich alles zerstört habe, soll alles von Neuem beginnen! | [108992|Warlin]: Once everything is destroyed, there can be a new beginning! |