| SC_108144_04 | Wegen des letzten Angriffes parierte [108144|Nabukos] nur kraftlos. Der [209464|Stab des Ozeans], den er viele Jahre über bei sich getragen hatte, fiel deswegen heraus ... | Because of the last attack, [108144|Nabukos] could only parry ineffectually. The [209464|Oceanic Staff] that he had carried with him for many years was thus lost... |
| SC_108276_01 | Kommt nur her! Ich werde Euch niedermetzeln und den Tieren zum Fraß vorwerfen. | Just you come over here! I'll cut you into ribbons and feed you to the animals! |
| SC_108276_02 | Soll das etwa alles sein, was Ihr zu bieten habt? | Is that all you've got? |
| SC_108276_03 | Ich hätte nicht gedacht, dass Ihr so stark seid. | I'd never have thought you'd be so strong. |
| SC_108276_04 | Ich kann Euch jämmerliches Gewürm nicht mehr länger ertragen. Ich werde Euch mit einem Schlag zermalmen! | I can't stomach you any longer, you pathetic worm! I'm going to squish you with one blow! |
| SC_108276_05 | Tollauge richtet seine Aufmerksamkeit auf | Crazy Eye turns his attention to |
| SC_108276_06 | Ziel des [851348|Wolfshammerwurfes]: | Target of the [851348|Wolfhammer Throw]: |
| SC_108406_S1 | [108406|Sismonds Silhouette]: "Huuuuuuuuuuuuuuuaaaaaaaaaaaaaaa!" | [108406|Sismond's Silhouette]: "Wooooooooaaaaaaaah!" |
| SC_108434_01 | [104492|Yarnatha]: "Hey! Wer seid Ihr? Wisst Ihr, was ein Befallener ist?" | [104492|Yarnatha]: "Hey! Who are you? Do you know what it means to be infested?" |
| SC_108434_02 | [104492|Yarnatha]: "Sssss! Ich habe noch viel mehr Tricks auf Lager. Bereut Ihr es schon?" | [104492|Yarnatha]: "Sssss! I've got plenty more tricks up my sleeve. You will rue this day!" |
| SC_108434_03 | [104492|Yarnatha]: "Aah! Das soll alles sein? Und ich dachte, wir könnten schön spielen. Ach nein!" | [104492|Yarnatha]: "Aah! Is that all you've got? And there was me hoping we might be able to play!" |
| SC_108434_04 | [104492|Yarnatha] schaut verblüfft auf seine Wunden: "Nein! Ich will nicht sterben. Will nicht ..." | [104492|Yarnatha] looks in shock at his wounds: "No! I don't want to die. Do not want..." |
| SC_108434_05 | [104492|Yarnatha]: "Ihr habt das Feuer der Lenkas bestimmt noch nicht am eigenen Leib erfahren. Es fühlt sich vielleicht so an, als ob Eure Seele in Flammen aufgehen würde!" | [104492|Yarnatha]: "You've never felt the fire of the Lenkas on your skin! The feeling as if your very soul had burst into flames!" |
| SC_108434_06 | [104492|Yarnatha] schaut sich alles vergnügt an: "Ah! Der da? Er soll die Energie der Elementargeister zu spüren bekommen!" | [104492|Yarnatha] looks around with satisfaction: "Ah! Him? Time he felt the energy of the elemental spirits!" |
| SC_108434_07 | [104492|Yarnatha]: "Hah! Das Gift der Sandkäfer ist äußerst qualvoll." | [104492|Yarnatha]: "Haha! The poison of the sand bug causes excruciating pain." |
| SC_108481_01 | [108481|Mosfetto] fühlt sich von den Eindringlingen gestört und wird wütend. | [108481|Mosfetto] feels disturbed by the infiltrators and becomes enraged. |
| SC_108481_02 | Der Schrecken von [108481|Mosfetto] macht Euch hilflos. | The fear of [108481|Mosfetto] leaves you helpless. |
| SC_108481_03 | Ein lautes Brüllen - [108481|Mosfetto] richtet sich noch einmal auf und fällt zur Seite. | A loud roar - [108481|Mosfetto] pulls himself up one last time and then topples over sideways. |
| SC_108481_04 | Nach langem Kämpfen verliert [108481|Mosfetto] immer mehr die Geduld. Er macht sich bereit, diesem Kampf ein Ende zu setzen. | After prolonged fighting, [108481|Mosfetto] gradually loses his patience. He prepares to put an end to the fight. |
| SC_108596_DEATH | Endlich könnt Ihr die lange gehüteten Schätze sehen. | Finally, you can see the long guarded treasures. |
| SC_108596_ENGAGE | Seit vielen Jahren ist es niemandem mehr gelungen, den Angriffen der beiden Zwillingsschwestern auszuweichen. | It has been many years since anyone managed to elude the attacks of the twin sisters. |
| SC_108596_RAID | Dieser übermäßig lange Kampf zehrt doch nur an den eigenen Kräften. | This excessively long battle will only sap your energies. |
| SC_108596_RESET | Die beiden Zwillingsschwestern haben noch Einiges auf dem Herzen ... | The twin sisters still have a lot on their minds... |
| SC_108596_SKILL_851570 | Nehmt mein Schwert! | Take my sword! |
| SC_108596_SKILL_851572 | Werdet Ihr dies allein bewältigen können? | Will you be able to manage alone? |
| SC_108598_DEATH | [108598|Slogar] zieht sich zurück und bricht unter Schmerzen zusammen. | [108598|Slogar] retreats, collapsing in pain. |
| SC_108598_ENGAGE | Die gewaltige Klinge wirbelt mit erdrückender Wucht um seinen Körper. | The giant blade spins around his body with crushing force. |
| SC_108598_RAID | Mit einem in Rage gekommenen [108598|Slogar] sollte man sich besser nicht anlegen. Das wäre fatal. | It's unwise to mess with an enraged [108598|Slogar]. It could prove fatal. |
| SC_108598_RESET | Vielleicht sollten wir noch einmal von vorne beginnen ... | Maybe we should start again at the beginning... |
| SC_108601_01 | In der Hand hält er einen gewaltigen Gezeitenspeer aus Korallenfelsgestein. Die Erscheinung [108601|Shabdoos], dem Ältesten der Tiktaalik, macht einen einschüchternden Eindruck. | With a powerful tidal spear made of coral rock in his hands, the appearance of [108601|Shabdoo], the Tiktaalik elder, leaves an intimidating impression. |