| SC_104582_02 | Das ist todlangweilig ... Schluss mit dieser Farce! Ihr seid ein so schwächliches Häuflein, dass ich davon Depressionen bekomme! | How very toilsome...This farce should be drawn to a close! You lot are so weak that it's depressing! |
| SC_104582_03 | Kein Grund zur Eile ... Wie wäre es, wenn Ihr diesen beiden Chaoten erst etwas Spaß gönnt ... | No need to rush...What about letting these two rascals mess have fun with you first... |
| SC_104582_04 | Unmöglich! Das war die Crème de la Crème, meine Elite! | Impossible! They were the crème de la crème, my elite! |
| SC_104582_05 | (Weint ...) Ahhh ... meine Stärke ... (Stöhnt ...) Seid kein Dickkopf! | (Crying...) Ahhh...my strength...(Groaning...) Don't be bull headed! |
| SC_104582_06 | Nun gut, wenn es sein muss. Dann werde ich mit „ihm" die alten Zeiten wiederaufleben lassen! | If this is how it's going to be, I'll just have to catch up on old times with "him" once more! |
| SC_104582_07 | Ihr scheint Euch nicht ganz im Klaren darüber zu sein, wen genau Ihr da eigentlich verärgert habt ... Ihr könnt mir nicht mein schönes Spielzeug kaputtmachen und dann erwarten, dass Ihr ungeschoren davonkommt! | You seem to be a bit unclear about who exactly it is that you've pissed off.......You can't wreck my plaything and not expect to pay for it in blood! |
| SC_104582_08 | Nun seid brav und seid mein Spielzeug ... | Now obediently become my plaything... |
| SC_104582_09 | Ist das alles, was Ihr zustande bringt? | Is this all that you lot can muster? |
| SC_104582_10 | Gebt Acht, dass Ihr mich nicht langweilt ... Ich bin nicht immer so gut gelaunt, müsst Ihr wissen ... | Don't let me get too bored...I'm not always in this sunny of a mood, you know... |
| SC_104582_11 | Uff ... mein Körper ... Vat...er ... | Ugh...my body......fath...er......... |
| SC_104583_01 | Ich sollte Euch für Euren Mut, hierherzukommen, bewundern. Und ich möchte auch klarstellen, dass ich mich nicht enttäuschen lassen werde, während ich auf Eure Darbietung warte. | I should applaud your courage in coming here, as well as make it clear that I'm not going to be disappointed waiting for your performance. |
| SC_104583_02 | Was für ein Unglück. Es ist gefährlich, mich beim Nachdenken zu stören ... | Pity, interrupting my ponderings is a big mistake...... |
| SC_104583_03 | Angst? Hehe ... Keine Sorge ... Wenn das hier vorbei ist, werdet Ihr ohnehin wiederaufbereitet! | Scared? Hehe...Don't worry...After all, when it's all over you'll be reprocessed! |
| SC_104590_01 | [104591|Issac], da sind Leute, die mit uns spielen wollen. | [104591|Issac], some people want to play with us |
| SC_104590_02 | [104591|Issac] ... Hilf mir ... Friss sie auf ... | [104591|Issac].........Help me..........Chomp them...... |
| SC_104590_03 | ... Grrrr ... | ...Grrrr... |
| SC_104590_04 | [104591|Issac], [$VAR1] ist so faul. | [104591|Issac], [$VAR1] is being lazy. |
| SC_104590_05 | Lauft, [104591|Issac] ... | Run [104591|Issac]. |
| SC_104590_06 | Lauft ... Lauft nach Herzenslust. | Run...Run to your heart's content. |
| SC_104590_07 | Doch lauft nicht zu viel. Ihr müsst Euch noch etwas Luft für die Vorstellung aufsparen. | Don't run too much, you have to save something for the performance. |
| SC_104590_08 | [104591|Issac], kommt und tut mir einen Gefallen. | [104591|Issac], come and do me a favor. |
| SC_104590_09 | Schmeckt meinen Zorn! | Taste my rage! |
| SC_104590_10 | ... [104591|Issac] ... | ...[104591|Issac]... |
| SC_104590_11 | Dieser Eimer ist leer. | This bucket has nothing in it. |
| SC_104590_12 | Ein Stück pro Person. Werdet bloß nicht gierig. | One slice per person, don't be greedy. |
| SC_104592_01 | Ihr wagt es, mich zu stören?!? | You dare to disturb me! |
| SC_104592_02 | [115301|Annelia] ... Bitte, verzeiht ... | [115301|Annelia]... Please excuse me... |
| SC_104592_03 | He, he! Wie wär's mit einem Lächeln ...? Je verrückter, desto besser!!! | Hehe! How's about a smile - the more demented the better! |
| SC_104592_04 | Wie konntet Ihr nur [115301|Annelias] Gefühle verletzen?! | How could you hurt [115301|Annelia's] feelings! |
| SC_104592_05 | Seid wütend! Voller Ingrimm! Heult vor Zorn! | Be angry! Wrathful! Howl in rage! |