| SC_102706_01 | Lasst mich ein wenig Forschung betreiben, um herauszufinden, was an den niederen Rassen so besonders sein soll. | Let me do some research to find out what's so special about the inferior race. |
| SC_102706_02 | Niedere Organismen kann man mit Monstern nicht vergleichen, da braucht man ja nur die Ehrbarkeit und die Stärke der Monster zu betrachten. | Inferior organisms can't be compared to monsters. Just look at the honor and strength of monsters. |
| SC_102706_03 | Zerstörung ist ein unverzichtbarer Teil dieses Tests. | Destruction is also a necessary stage of the tests. |
| SC_102706_04 | Die Forschungsperiode ist abgeschlossen. Die durchgefallenen Exemplare müssen nicht aufgehoben werden! | Research time has concluded. The failed specimens don't need to be kept! |
| SC_102706_05 | Klick?! Anscheinend ist ein Schalter betätigt worden! | Click?! Looks like a switch has been hit! |
| SC_102706_06 | Ich kann hören, dass die Zahnräder sich wieder bewegen! Könnte es sein, dass der Schalter erneut aktiviert wurde?! | I can hear the gears turning again! Could it be that the switch has been activated again?! |
| SC_102706_07 | Schnell! Beeilt Euch und versperrt den Durchgang! Anscheinend ist jemand hereingekommen und hat den Schalter betätigt!! | Hurry! Hurry up and lock this passage! It seems that somebody has entered and hit the switch!! |
| SC_102706_08 | Oh, nein! Was ist das? | Oh! No! What's this? |
| SC_102706_09 | Huch? (Der Trankspezialist reibt sich die Augen.) Verflixt, was ist mir in die Augen geraten?\n\n\nUnwichtig. Bringt bitte für mich diese [206467|Flammenflasche] zum [102938|Bote]. Es wäre für mich zu gefährlich, in diesem Zustand selbst zu gehen. | Eh? (The potioner rubs his eyes.) Darn, what's gotten into my eyes?\n\n\nForget it, help me deliver this [206467|Flame Bottle] to the [102938|Messenger]. It would be too dangerous for me to go like this. |
| SC_102706_10 | (Ihr nehmt von ihm die Flasche mit Medizin.) | (You grab the bottle of medicine from him.) |
| SC_102706_11 | He! Seid vorsichtig! Würde diese [206467|Flammenflasche] herunterfallen, würde sie ein großes Feuer auslösen!\n\nIhr seid besser vorsichtig, wenn Ihr weiterleben wollt! | Hey! Be careful! If this [206467|Flame Bottle] fell, it would start a big fire!\n\nIf you want to live, you'd better be careful! |
| SC_102706_12 | Was trödelt Ihr herum? Beeilt Euch! | What are you doing dilly-dallying about? Hurry up! |
| SC_102706_13 | Zauberziel-Fehler | Spell target error |
| SC_102706_14 | Innerhalb des magischen Kreises entsteht eine instabile Energiefluktuation. | Within the magic circle an unstable energy fluctuation has emerged. |
| SC_102706_15 | [102934|Wütender Sirloth]: Sollte die Zeremonie gestört werden, ist der einzige Ausweg der Tod! | [102934|Furious Sirloth]: Disturbing the ceremony there is only one way out: Dying! |
| SC_102706_16 | [102934|Wütender Sirloth]: Dies ist kein Ort für Euch! | [102934|Furious Sirloth]: This is not a place where you should be! |
| SC_102706_17 | Die Energie um den magischen Zirkel verschwindet plötzlich! | The energy around the magic circle suddenly disappears! |
| SC_102707_01 | Ihr könnt diese Welt nicht beschützen. Sirloth wird gerade zum König dieser Welt! | You cannot protect this world, Sirloth is about to become the king of this world! |
| SC_102707_02 | Diese Welt wird in Schutt und Asche liegen! | This world will be turned to ashes! |
| SC_102707_03 | Die Dunkelheit naht. | Darkness is coming. |
| SC_102707_04 | Übereignet Euer Fleisch und Eure bedeutungslose Seele dem König der Angst. | Give your flesh and that meaningless soul to the great King of Fear. |
| SC_102707_05 | Ich werde die letzten Reste an Mut verbrennen! | I'll incinerate any remaining courage! |
| SC_102707_06 | Eisige Speere werden Eure noch warmen Herzen eines nach dem anderen durchbohren. | Icy spears will pierce your still-warm hearts one by one. |
| SC_102707_07 | Ich habe keine Zeit Euch langsam zu foltern, ich habe noch eine ganze Welt zu zerstören. | I don't have time to slowly torment you, there is still a whole world for me to destroy. |
| SC_102707_08 | [102707|Androlier] existiert, um zu zerstören! | [102707|Androlier] exists to destroy! |
| SC_102708_1 | Ihr wollt schon gehen? Wir haben doch noch mehr als genug Zeit! Ha ha ha! | You are already leaving? But we still have plenty of time, ha ha ha! |
| SC_102708_2 | Dies ist die wahre Kraft der Runen! | This is the real power of the runes! |
| SC_102708_3 | Euer leben steht aufs Messer Schneide! | Your life is on a knife edge! |
| SC_102708_4 | Kostet die macht, die mir der Meister verliehen hat! | Taste the power master bestowed upon me. |
| SC_102708_5 | Ihr alle! Verschwindet! | All of you, disappear! |