| SAY_420459_1 | Onkel [110469|Hansen] aus [ZONE_ROGSHIRE|Logar] meinte, er hätte einigen Abenteurern beigebracht, nach Erz zu schürfen. Aber ich bin mir nicht sicher, ob einer von denen sich als Minenarbeiter betätigen würde. | Old man [110469|Hansen] in [ZONE_ROGSHIRE|Logar] said that he used to teach some adventurers how to dig for ore. I'm not sure if any of them would mine, though. |
| SAY_420459_2 | Ich habe gehört, die Goblins in den [ZONE_OUTPOST MINES|Talgrund-Minen] im Osten würden auf Krebsen reiten. Stimmt das? | I hear that the goblins in the [ZONE_OUTPOST MINES|Hidden Valley Mines] ride crabs. Is that true? |
| SAY_420459_3 | [110482|Leighton] kümmert sich gut um andere. Im Grunde ist das Leben hier recht gut. Schade ist nur, dass in letzter Zeit keine neuen Gebiete dazugewonnen werden konnten. | [110482|Leighton] takes good care of others. Actually, life here is good. The only real disappointment is there's been no progress in reclaiming new lands recently. |
| SAY_420459_4 | In letzter Zeit kamen viele hübsche Abenteurerinnen hierher. Aber ich glaube nicht, dass [110068|Lina] besonders glücklich ist! | There have been lots of pretty girl adventurers coming here recently. I don't think [110068|Lina] is very happy though! |
| SAY_420459_5 | He! Macht Euch an die Arbeit! | Hey! Get to work! |
| SAY_420459_6 | Wisst Ihr, was das für ein Ding ist, in das die Rune eingefügt ist? Dieser [110490|Port], der neulich hier war, scheint eine Menge über solche Sachen zu wissen. | Do you know what the thing is that rune is embedded into? That [110490|Port] guy who came here recently seems to know a lot about this kind of thing. |
| SAY_420488_0 | Miau ... Miau ... | Meow... Meow... |
| SAY_420488_1 | Diese Holztruhe ist interessant. Ich glaube, ich bleibe noch etwas länger ... | That wooden chest is interesting. I think I'll stay a little longer... |
| SAY_420491 | Tief in der Mondklamm entdeckt Ihr eine geheimnisvolle Barriere. | You find a mysterious barrier deep in Moongorge. |
| SAY_420576_0 | Die Dämonen erscheinen! Passt auf Euch auf! | The demons appear! Everyone watch yourselves! |
| SAY_420585_0 | Es ist auf jeden Fall wärmer, aber ich will ganz bestimmt nicht die Haut von meinen Füßen reiben, nur um sie aufzuwärmen! | It's definitely warmer, but I for sure don't want to rub the skin off my feet just to warm them up! |
| SAY_420590_0 | Mist! | Crap! |
| SAY_420593_0 | Ein großartiger Erfolg! | Great success! |
| SAY_420605_1 | He! Betrüger! Was wollt Ihr jetzt? | Hey! Cheat! What do you want now? |
| SAY_420605_2 | Nichts. Es geht nur um eine Entdeckung, die diese Welt in Aufruhr versetzen könnte. Wenn Ihr sie gesehen habt, nennt Ihr mich garantiert keinen Betrüger mehr! | It's nothing. Just a discovery that could rock this world. When you've seen it, I guarantee you won't call me a cheat! |
| SAY_420605_3 | Hahaha! Natürlich! Ich nenne Euch nicht mehr Betrüger. Ich nenne Euch Idiot! | Hahaha! Of course! I won't call you a cheat anymore. I'll call you an idiot! |
| SAY_420605_4 | Was? Das ist der Schrein der Vergessens! Diese Daten ... sind nicht wertlos! | What? This is Oblivion Shrine! This data...It's not worthless! |
| SAY_420605_5 | Neeiiin ... All meine Sachen ...! | Nooo... All my things..! |
| SAY_420605_6 | Diese Informationen stehen schon seit Ewigkeiten in den Büchern des Auges der Weisheit. Jeder weiß, dass der Riesenhüter über den Schrein des Vergessens wacht. ... Was? Ihr wollt den Schrein des Vergessens entdeckt haben und habt das nicht gewusst? | That information has been in the Eye of Wisdom textbooks for ages now. Everybody knows the Giant Guardian watches over the Oblivion Shrine. ...what? You say you're the guy who discovered the Oblivion Shrine, and you didn't even know that? |
| SAY_420635_0 | Achtung! Ihr seid zu weit gegangen! | Warning! You've gone too far! |
| SAY_420635_1 | Ihr seid bei diesem Quest gescheitert! Ihr müsst ihn aufgeben und erneut annehmen! | You failed at this quest! You have to abandon it and re-accept it! |
| SAY_420635_2 | Nicht genug Energie. Rückkehr zur Matrix! | Not enough energy. Returning to matrix! |
| SAY_420733_0 | Lasst uns den Helden [$VAR1] feiern, der die Harpyienkönigin [100450|Ayelo] besiegt hat! | Let us acclaim the hero, [$VAR1], who defeated the Queen of the Harpies, [100450|Ayelo]! |
| SAY_420739_0 | Es sind dort bereits Opfergaben ausgelegt. | There are already offerings laid out here. |
| SAY_420739_1 | Ihr seid noch nicht am Standort des Opfertotems angekommen. | You haven't yet arrived at the place of the sacrificial totem pole. |
| SAY_420739_2 | Ihr besitzt offenbar nicht die benötigten Gegenstände. | You don't seem to have the required items. |
| SAY_420774_0 | Seid gegrüßt, Freund des Ordens der dunklen Glorie. Ich freue mich sehr, Euch zu sehen. | Hello, friend of the Order of Dark Glory. I'm very glad to see you. |
| SAY_420774_1 | Ich bin auch ein Freund von Karzak. | I am also a friend of Karzak. |
| SAY_420774_10 | Verdammt! Wenn ich diesen leichtsinnigen Schwätzer in die Finger kriege ... | Damn! When I find that careless chatty guy... |
| SAY_420774_11 | Ist schon gut. Steht auf, mein Freund. | It's okay. Get up, friend. |